記録的大雪から一週間後、もっと凄い雪が降った。
前回に迫るね、なんて甘い考えは吹っ飛んだ。
前回と同様に、庭のテーブルに60cmのスケールを立ててみた。
ユヅのフリーの演技前にそのスケールは雪に埋まってしまった。
建築士の友人が、カーポートに前回のダメージがあるなら、雪を降ろした方が良いと薦める。
ということで、0時から3時ごろまで、吹雪く中を脚立を立てて雪下ろし。
ところが大型の屋根なので真ん中までは手が届かない。
それはそれで仕方ないので、全体の過重を小さくしようと試みた。
雪に痛めつけられる老人の役を演じていると、
「ベット・ミドラー」の歌声が頭の中で聞こえて来た。
今回紹介の映像は、アメリカのカントリー歌手「リアン・ライムス」。
特殊な編曲であるけれど、彼女が歌うパートが本来の歌。
歌詞はたぶんこんな感じ
Some say love it is a river
That drowns the tender reed.
Some say love it is a razor
That leaves your soul to bleed.
Some say love it is a hunger
An endless, aching need
I say love it is a flower,
And you it's only seed.
It's the heart afraid of breaking
That never learns to dance
It's the dream afraid of waking
That never takes the chance
It's the one who won't be taken,
Who cannot seem to give
And the soul afraid of dying
That never learns to live.
When the night has been too lonely
And the road has been too long.
And you think that love is only
For the lucky and the strong.
夜が寂し過ぎるとき 道が遠く感じるとき
愛は運が良くて強い人だけに与えられると思えるとき
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love,
In the spring, becomes the rose.
でも、これだけは覚えておいて欲しい
冬に 雪の下で耐えた種は
春に 太陽の愛を受けて 薔薇の花を咲かせることを